Outro dia eu estava em casa vendo Tv quando a irritante voz da Xuxa começou a cantar no fundo:
Hoje vai ser uma festa
Bolo e guaraná
Muito doce pra você
É o seu aniversário
Vamos festejar
E os amigos receberMil felicidades e amor no coração
Que a sua vida seja sempre doce e emoção
Bate, bate palma que é hora de cantar
Agora todos juntos vamos láParabéns
Parabéns
Hoje é o seu dia
Que dia mais feliz
E então eu me dei conta que a Xuxa lançou isso nos anos 80. É impressionante. A musica da Xuxa está tocando em todos, absolutamente todos os aniversários de criança que eu vou desde que ela e o Maurício Vidal criaram a canção. Enquanto Xuxa se esguelava entre as palmas dos familiares do bacuri lá no play eu comecei a pensar se a Xuxa não teria matado o clássico dos clássicos, o “parabéns pra você”.
Mas assim que a musica da xuxa acabou, o povo emendou a canção oficial de aniversário. E eu me senti melhor por perceber que pelo menos por enquanto, o parabéns da xuxa não substituiu a canção tradicional, tão singela e direta em sua letra.
Eu fiquei prestando atenção na letra. Baixei a tv e comecei a me perguntar quem teria sido o criador daquela musica. Decidi investigar isso.
O que eu descobri me impressionou. Primeiro que o “parabéns pra você” não se chama “parabéns pra você”. Ele se chama “Parabéns a você”.
Depois, descobri que a melodia tem um autor e a letra tem outro.
A melodia da música foi criada por duas irmãs. Mildred e Patricia Smith Hill. Elas eram professoras primárias de Louisville, no estado do Kentucky em 1875. O objetivo das irmãs era fazer uma musiquinha para que as crianças cantassem na escola Louisville Experimental Kindergarten School todo dia na hora da entrada. Não tinha absolutamente NADA a ver com aniversários ou festas. pelas irmãs americanas. A musica se chamou “Good Morning to All” (“Bom dia a Todos”)e Mildred e Patricia Smith registraram a música em 1893.
No ano de 1924 a musica das irmãs apareceu sem autorização num livro editado pelo americano Robert Coleman, que surrupiou a melodia e a primeira frase de “Good Morning to All” – o segundo verso, Robert Coleman alterou para “Happy Birthday To You”, o popular “parabéns a você”.
Foi com esta versão que a música ganhou popularidade. Mas a família Hill não ia deixar isso barato. Por conta do plagio, Jessica Hill, irmã das criadoras da melodia, resolveu brigar na Justiça pelos direitos autorais da música.
Jessica venceu e desde então, acredite se quiser, é preciso pagar royalties para tocar o “Parabéns”! Seja no rádio, na TV ou no cinema, tocou tem que pagar.
Segundo a revista americana Forbes, a gravadora Warner – a atual detentora dos direitos da música – fatura em média 2 milhões de dólares por ano só com os royalties advindos do “Parabéns”.
É interessante notar que o Parabéns a você praticamente não tem letra na versão inglês. É só uma repetição happy bithday to you… Sendo que a versão mais famosa da musica é a que Marilyn Monroe cantou quase obscenamente para John Kennedy no dia do aniversário do presidente, uma das grandes saias justas da história.
No Brasil, o parabéns a você tem uma letra infinitamente mais bem bolada que na versão de Robert Coleman. A letra em português da célebre canção surgiu quando a rádio Tupi do Rio de Janeiro organizou em 1942 um concurso para escolher uma letra que casasse com a melodia de “Happy Birthday To You”.
Bertha Celeste Homem de Mello, ganhou o concurso com a versão que todos nós ouvimos todos os anos. Bertha, até sua morte no ano de 1999, fazia questão de que as pessoas cantassem a letra do jeito que ela escreveu: “Parabéns a você / Nesta data querida / Muita felicidade / Muitos anos de vida.”
Confesso que eu pensava que esta música era muito mais antiga. Nem imaginava que o parabéns tivesse uma história de falcatruas, processos e royalties. Mas é isso. Música de Mildred e Patricia Smith Hill e letra de Bertha Celeste Homem de Mello.
legal, cara!
a versao brasileira ficou realmente melhor…e nao repetitiva como a versao americana.mesmo pq aquela versao teve muita briga por dinheiro e nao por realmente comemorar algo.a versao brasileira ficou simpatica e alegre e com mais letrinhas pra gente cantar. e outra…com todo respeito aqueles q gostam mas eu ODEIO A XUXA…nem quando criança(tenho 29 anso)gostava dela.ela tem cara de falsa :X .mas é isso aí….parabens ao MUNDO GUMP e a versao PARABENS A (PRA)VOCE VERSAO BRASILEIRA!
E a parte do “É big, é big, é big, é hora, é hora, é hora, Rá-tim-bum!” ?
Bertha Celeste Homem de Mello, ganhou o concurso com a versão que “tosos” nós ouvimos todos os anos.
Não seria “todos”?”
Só para completar, a criadora do “Parabéns a vc” nacional é de Pindamonhancity!
[quote comment=”35030″]Bertha Celeste Homem de Mello, ganhou o concurso com a versão que “tosos” nós ouvimos todos os anos.
Não seria “todos”?”[/quote]
Consertei. Valeu
Agora vou comentar. Hehe
Muito bom post.
Lá se vai mais um mistério resolvido por Sherlok Philipe!
(Não sei a grafia correta se Sherlok.)
Se continuar assim o Philipe vai acabar com a graça de viver, por revelar todos os mistérios que nos rondam.
:P
Acho incrível esse pessoal da família “Homem de Melo”. Tudo oq eles colocam a mão, fazem direito.
Procurando mais um pouco, achei no Wikipedia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Parab%C3%A9ns_pra_Voc%C3%AA
Vejam que o pessoal do SUL tem uma letra diferente pra música. Esse povinho gosta mesmo de ser diferente do resto do Brasil :)
E vejam um pouco sobre a origem do “é big é big” (ou é pique, é pique)
http://www.interney.net/blogs/marmota/2008/05/07/
como assim povinho??
Povinho do Sul? gosta de ser diferente? ainda bem que somos diferente , porque daqui o brasil tira o seu sustento seu idiota , vai aprender cultura e economia pra ver quem é mais trabalhador no brasil se não o povo gaucho Eduardo Tomazett says: vc deve tre raiva de gauchonão sei o motivo mas ve se lava tua boca pra fala da minha gente!
Tá de brincadeira né?! O Brasil tira o sustento daí???? Os gauchos são os mais trabalhadores do Brasil???? Meu caro, primeiro, apresente fontes. Segundo, em todo o nosso Brasil há gente preguiçosa e trabalhadora, infelizmente, há locais que não há remuneração justa (em quase todo o país). Dê graças a Deus e aos estrangeiros que “originaram” aí, pois se não fosse assim, provavelmente aí estava que nem boa parte do Norte e Nordeste: abandonado e com educação nota 0.
A parte do é hora é hora é hora… etc… foi criada por ex-alunos da São Francisco (faculdade de direito da USP).
Pois é, mas tem dois detalhes faltando:
1- Será que a autora brasileira conseguiu recolher direitos autorais sobre a sua bela letra?? Em tese, o ECAD lhe deve muita grana!!
2- E quem lembra do “Parabéns Pra Você!” realmente brasileiro, aquele que tem uma melodia muito mais bonita e uma letra muito mais interessante, encomendado pelo Governo Federal (Getúlio) a Villa-Lobos e que, hoje, azeda amarelado entre as poeiras dos velhos livros de canto orfeônicos??
A parada do “é big, é big, é big, é hora, é hora, rá tim bum… FULANO! FULANO! FULANO!”. Tem uma versão “imoral” aqui no nordeste. HIUHiuhuia.
Nem sei se posso pôr aqui. =X
Ah e infinitamente melhor que a da Xuxa, temos a do saudoso Palhaço Carequinha, cuja letra sei de cor:
“Chegou a hora de apagar a velinha,
Vamos cantar, aquela musiquinhaaaa…
Parabéns! Pra você!
Parabéns! Pra você!
Pelo seu aniversáááário…
Que deus lhe dê
Muitas venturas e paz
E que os anjos digam amém”
=D
Parabéns a você, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida!
É big, é big, é big, é big, é big! É hora, é hora, é hora, é hora, é hora! Rá-tim-bum!
Valéria, Valéria, Valéria!
Que Deus te dê muita saúde e paz e que os anjos digam amém!
Parabéns pra você, parabéns pra você, pelo seu aniversário.
A Valéria será abençoada, pois o Senhor vai derramar o seu amor!
A Valéria será abençoada, pois o Senhor vai derramar o seu amor!
Derrama Senhor, derrama Senhor, derrama sobre ela o seu amor!
Derrama Senhor, derrama Senhor, derrama sobre ela o seu amor!
Gostei de saber com mais especificidade. Eu tinha um conhecimento algo vago sobre o assunto. E pensar que esta canção que embalou a minha meninice e a de tantos mais por essa Angola fora. Imagine!
[quote comment=”35094″]A parada do “é big, é big, é big, é hora, é hora, rá tim bum… FULANO! FULANO! FULANO!”. Tem uma versão “imoral” aqui no nordeste. HIUHiuhuia.
Nem sei se posso pôr aqui. =X[/quote]
Pode sim :lol2:
[quote comment=”35079″]Pois é, mas tem dois detalhes faltando:
1- Será que a autora brasileira conseguiu recolher direitos autorais sobre a sua bela letra?? Em tese, o ECAD lhe deve muita grana!!
2- E quem lembra do “Parabéns Pra Você!” realmente brasileiro, aquele que tem uma melodia muito mais bonita e uma letra muito mais interessante, encomendado pelo Governo Federal (Getúlio) a Villa-Lobos e que, hoje, azeda amarelado entre as poeiras dos velhos livros de canto orfeônicos??[/quote]
Excelentes questões.
Você consegue arrumar a musica do Villa aí pra mim?
Então lá vai:
“É pica, é pica, é pica é pica é pica.. É rôla, é rôla, é rôla, é rôla, é rôla… No cu,… de,… FULANO! FULANO! FULANO!”
=D
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
KKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Parebens para voce
Eu so vim pra comer
O presente e o bolo
Esqueci de trazer!!
Aqui no Ceará a gente fala assim:
“É bixa, é bixa, é bixa, bixa, bixa. É tchola, é tchola, é tchola, tchola, tchola. Pau no cú. Viado, viado, viado …
hahahahahahahahaha :lol2:
Exceleeeeeente post, meu caro Gump!
Muito, mas muito bom! A vida é feita de coisas simples…
Sabe que, quando pequena, meu pai, que hoje é falecido, era pastor evangélico e tinha uma versão do parabéns que era maiomeno assim:
“Com Deus a seu lado
e os anjos a sorrir
Que a vida lhe seja
um eterno porvir…”
Acho que era isso… mas é uma versão “gospel” digamos assim do clássico…o meu amigo de segundo grau tinha uma versão punk para ela mas dai não dá para escrever aqui, heheh…
Ah! Prefiro a versão dos Ramones!! :lol:
não seria… ” Com Deus ao seu lado
Um novo porvir
Que a vida lhe seja
Um eterno sorriso”
é esta a versão gospel q eu conheço. bjssss
Caaaaaaaaara, essa “versão do sul” é antiiiiiiga. huahuahuahuuahhua
Adorei o post. /o/
Pagar direitos autorais… Nós também deveriamos pagar ao cantar em casa? ó_o
bertha homem de mello?
Que nem aquele designer famoso, o Chico Homem de Mello? Putz, que mundo pequeno.
“Parabéns a você, parabéns/Toda felicidade/Muitos anos de vida, também/ E sempre a nossa amizade”. Essa é a letra do parabéns do Villa-Lobos
Você pode me enviar a referência que é do Villa Lobos, por favor?
Muito bom trabalho de pesquisa. Também fiquei espantado ao saber o que estava por detrás dessa simples canção…
E o que será que era cantando antes de inventarem o PARABENS???? (mistério!!!!!!!!!!!) :omg:
Bá ñ sabia q era toda essa história1
Gosteii muiiiiii!!!!!!!!!!!!!! :B :B :B :B :ohhyeahh: :lol2: :lol: :D =D :] :cool:
Muito legal as informaões…
Parabéns a todos !!!
:cool: Muito legal as informaões…
Parabéns a todos !!!
Nossa, que coincidência!? Esta semana eu comentei que iria pesquisar sobre a música e de repente encontro toda uma história maior que o tamanho da música. Brincadeira… pequena no sentido de que escrita apenas em duas pautas, porém grande pela melodia harmoniosa e a letra de Bertha que se encaixam perfeitamente e, com certeza, vai ser cantada por toda vida. Também tem uma singularidade; é a música preferida dos bebês que só de ouvirem a mãe cantar já vão batendo palmas. Parabéns pela ótima informação.
O parabéns aqui do RS é bem melhor!
Parabéns, parabéns!
Saúde, felicidade!
Que tu colhas sempre todo dia
paz e alegria na lavoura da amizade/cidade(não lembro :S)
Aqui em Portugal, depois de cantar os parabéns brasileiros emendamos assim:
Hoje é dia de festa,
Cantam as nossas almas,
Para o menino(a) (nome do parabenizado)
Muitas salvas de palma !!!!!!!!!!!
MILHÕES DE PARABÉNS PELA PESQUISA!!!!!!!!!!!
gostei,da origem do parabéns.
Cara! Que história mais tezão!
Tô aqui porque hoje (sábado) é niver da minha filha de 8!
Logo mais, eu mesmo tomarei conta dos royalties da Warner…
UAhuHAUhuaHuaUHA
Abraços,
Parabéns pela pesquisa!
:D
Run Forrest!!
NOS AQUI DA NOSSA FAMILIA CANTAMOS UMA SEGUNDA ESTROFE E NÃO SEI QUEM INVENTOU MAS FICA LEGAL PORQUE DIZ O NOME DO ANIVERSARIANTE´É ASSIM:PARABENS PRA VC NESSA DATA QUERIDA, MUITAS FELICICADAS, MUITOS ANOS DE VIDA, HOJE É DIA DE FESTA, DENTRO DE NOSSAS ALMAS, :cool: A MARIA FAZ ANOS UMA SALVA DE PALMAS!!!!!!!!!!!
Essa versão é cantada em Portugal, certo? Quando morei lá cantávamos uma 2a. estrofe, também, mas um pouco diferente:
“Hoje é dia de festa. Cantam as nossas almas. À menina Maria uma salva de palmas”.
O que este post conta é verdade: quando morei nos EUA fiz parte de uma peça de teatro e no roteiro da mesma dizia claramente que caso cantassemos parabens pra voce teriamos que pagar royalties.
Como a escola não estava a fim de pagar simplesmente não cantamos a musica e pronto.
Devo ressaltar que no Maranhão ainda há um continuação, é assim:
Paréns a você
Nesta data querida
Muitas felicidades muitos anos de vida
Hoje é dia de festa
Pra alegrar nossas almas
FULANO faz anos
Uma salva de palmas……
sou do nordeste tb e nao vejo problema nenhum em cantar o é pic, é pic…
aki na bahia emendamos uma outra estrofe
Q Deus lhe dê
Muita saude e paz
E que os anjos digam amem!
Parabens pra vc
Parabens pra vc
Pelo seu aniversario
é verdade, mas vc esqueceu de dizer que isso é repetido infinitamente, pq sempre tem um que recomeça QUE DEUS LHE DÊ!.. e todo mundo ainda faz uma saudação pro aniversariante, como se estivesse mandando boas energias.
Que viagem, mas é divertido…
Também cantam assim aqui na Bahia, não sei se vcs já ouviram..
RÁ RÁ RÚ RÚ
FULANO EU VIM COMER SEU BOLO!
RÁ RÁ RÚ RÚ
FULANO EU VIM COMER SEU BOLO
logo depois do Parabéns
aki onde eu moro agente continua assim
Rá Rá Rú Rú
Fulano eu vou comer seu bolo
A chuva cai, a rua inunda
Fulano eu vou comer seu bolo
è pica, é rola
Parabéns pra vocês do Mundo Gump, gostei de saber e nunca tinha parado pra pensar nisso!!!
legal esse post nunca parei pra pensar em quem inventou essa musica. :lol:
Muito interessante!
Eu vi uma versão traduzida do original americano, em um episódio do Tom e Jerry, se bem me lembro. Dizia mais ou menos isso:
“Bom dia pra você
Bom dia pra você
Bom dia ‘alguma coisa'(skeci essa parte)
Bom dia pra você”
Era um patinho que chegava em uma caixa de presentes e começava a cantar… :)
Aqui em salvador tem um trecho que cantamos, mais ou menos assim:
PRA HOMEM
“A chuva cai, a rua inunda, FULANO eu vim comer… seu bolo!”
PRA MULHER
“A chuva cai, tá na sargeta, FULANA eu vim comer… seu bolo!”
rsrsrsrs
Faltou dizer o que muitos tem cantando hoje em dia:
“Derrama Senhor, derrama senhor, derrama sobre ele o seu amor…
Derrama senhor, Derrama senhor, derrama sobre ele o seu amor…
O [] esta abençoado… por que o senhor ja derramou o seu amor…
O [] esta abençoado… por que o senhor ja derramou o seu amor…
O Senhor já derramou, o senhor já derramou, o senhor já derramou o seu amor…
O Senhor já derramou, o senhor já derramou, o senhor já derramou o seu amor…”
Algo assim!
Faltou o :
Deus Lhe dê, muita saúde e paz
E os anjos digam Amém
Para decontrair, tem a versão de um famoso sambista carioca (Eduardo Gallotti):
Dê Brahma senhor, dê Brahma senhor,
Dê Brahma senhor que a Antartica acabou
(Só tem Skol)
rs
Excelente essa pesquisa, você está de parabéns cara.
Obs: não é trocadilho!!
Hahaha Valeu mesmo, Jailson.
BOM QUEM COMPOS A MUSICA EU NÃO SEI, MAIS SEI E PROVO O SIGNIFICADO DO RATIMBUM
http://assembleiabelem.br22.com/superforun/index.php?topic=9539.0
Sou Bisneto de Bertha e temos muito orgulho dela!!! kkk
Bruno Homem de Mello Prado Moreira
Vim procurar o Parabéns do Villa Lobos, mas adorei saber tudo que pesquisou. Legal!
O concurso da Rádio Tupi que escolheu a letra no Brasil não foi bem assim.
O concurso foi promovido pelo Almirante (que fez parte da regional do Noel Rosa: o Bando dos Tangarás, que tinha também o Braguinha e de onde ele [Braguinha] tirou seu nome artístico: João de Barro).
O concurso não foi da Radio Tupi mas idealizado e produzido unicamente pelo Almirante o grande do Rádio, no seu programa.
Galera do Mundo Gump, um professor da faculdade nos contou que a verdadeira música brasileira do parabéns é esta:
Parabéns a você, parabéns / Toda felicidade / Muitos anos de vida, também / E sempre a nossa amizade
Que alguns aqui afirmam ser do Villa Lobos. Bem, não sei se de fato é, mas Beth Carvalho comenta desta canção na entrevista deste blog Dizendo inclusive que quem relembrou na ocasião foi Sílvio Caldas. Dando a entender que esta surgiu antes do Parabéns a Você citado no post.
Att,
Não sei por quê não saiu o link do blog, mas segue logo abaixo
http://butecodoedu.wordpress.com/2010/08/05/entrevista-beth-carvalho/
Eu prefiro em inglês. Gosto que seja repetida, e não tenha essa coisa de nos lembrar, logo nos nossos aniversários, que vamos todos morrer. Também não sei por que essa agora de ser parabéns a vocês. To em inglês também é para. Happy Birthday to you, pode muito bem ser parabéns pra você. Mas talvez seja porque fica errado em português. Eu não sei português direito.